
送友人
送友人1
原文:
送友人
唐代:李白
青山横北郭,白水绕东城。
此地一为别,孤蓬万里征。
译文:
青山横北郭,白水绕东城。(青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。
此地一为别,孤蓬万里征。(在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。
浮云游子意,落日故人情。(浮云游子意:喻游子四方漂游。落日徐徐下山,似乎有所留恋。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。(兹:此处,此处。萧萧:马的呻吟嘶叫声。班马:离群的马,这里指载人远离的马。班,分别;离别,一作“斑”。
注释:
青山横北郭,白水绕东城。(郭:古代在城外修筑的一种外墙。白水:清澈的水。
此地一为别,孤蓬(péng)万里征。(一:助词,加强语气。名做状。别:告别。蓬:古书上说的一种植物,干枯后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。诗人用“孤蓬”喻指远行的朋友。征:远行。
浮云游子意,落日故人情。(浮云游子意:喻游子四方漂游。浮云,飘动的云。游子,离家远游的人。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。(兹:这里,此处。萧萧:马的呻吟嘶叫声。班马:离群的马,这里指载人远离的马。班,分别;离别,一作“斑”。
注释:
青山横北郭,白水绕东城。(郭:古代在城外修筑的一种外墙。白水:清澈的水。
此地一为别,孤蓬万里征。(一:助词,加强语气。名做状。别:告别。蓬:古书上说的一种植物,干枯后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。诗人用“孤蓬”喻指远行的朋友。征:远行。
浮云游子意,落日故人情。(浮云游子意:喻游子四方漂游。浮云,飘动的云。游子,离家远游的人。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。(兹:这里,此处。萧萧:马的呻吟嘶叫声。班马:离群的马,这里指载人远离的马。班,分别;离别,一作“斑”。
注释:
飞蓬(péng)喻指远行的朋友。
此地一为别,孤蓬万里征。(此地一位别,远行的朋友。
浮云游子意,落日故人情。(远行的朋友在漂游,遇到的不是熟悉的旅人,而是与之相差甚远的朋友。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。(挥手作别从此离去的朋友。马儿也是归去的。
结句:“莫纵经时住,东南书信偏。”
莫纵:不要任性。(不要任性的意思。)
东南:“东南”(yí)地,远地,远地。书信难通:“东南”地,书信难以通达。太令人挂念了。(太令人挂念了。)
结句中的“莫纵经时住”是前联的 repeats,反复叮咛友人不要久留河东。“莫纵”是不要任性的意思。
这一句流露出他唯恐友人在外久住的焦虑;这种直率的语言,是至友间纯真感情的反映。结句“东南书信偏”才道出了盼他早归的原因,因为东南地处偏远,书信难通,太令人挂念了。
全诗从惜别开头,中间叙写对友人的担忧、怀念,最后以盼望早归作结,一意贯注,加强了感情的表达。
这首诗想象丰富、感情真挚、语言纯朴。无论叙事、抒情、造境,皆是白描,风格清新,情味隽永,是一首耐人吟咏的好诗。
版权保护: 本文由 罗伊范文网 原创,转载请保留链接: /tech/2025-08-09/827.html
- 上一篇: 越人歌原文翻译及赏析(越人歌的翻译)
- 下一篇: 终南山原文翻译及赏析_终南山古诗鉴赏